Para mim, o melhor poema em língua portuguesa é o seguinte, de autoria do excelentíssimo señor Paulo Leminski:
Ameixas
Ame-as ou deixe-as
Percebam, senhores, a agudeza do verso proposto: qual melodia incomparável! Remonta-me A Eneida, de Virgílio, nobre romano, que soube retratar com precisão as origens de sua tão-nobre terra. Da mesma forma, Leminski aplica redondilhas maiores e menores com hemistíquios celestiais que marcam a importância das palavras no verso. "Ameixa", por exemplo, um símbolo muito óbvio da profundeza de uma alma que não cabe só em um indivíduo, mas invade a idiossincrasia de uma nação inteira, uma nação ainda em desenvolvimento como o Brasil, nos fazendo pensar, é óbvio, na ambivalência da incapacidade de expressão de um povo cujo inconsciente coletivo não reconhece nada além de formas rudimentares de cultura: o encontro entre os povos, a miscigenação. Uma nação assim tão pobre não merece um poeta tão precioso.
9 comentários:
quê??????!?!?!?!
Ei... alguém fala alemão aí? Rái Ritler, Aftas ardem hemorróidas idem!
Vina, já tentou algum tradutor da internet?
Como diria a campanha publicitária... o problema do Brasil é o brasileiro. O Brasil tem indivíduos do maior brilho e capacidade no mundo. Mas eles são muito poucos diante da manada de encostados que tem como objetivo de vida mamar nas tetas de quem os sustente. Se algum dia a teta-madre secar, agirão como abutres ou hienas, preferindo a carne fria e pútrefa. E, com o "jeitinho"-orgulho-nacional, a vida segue, improvisada.
Quem diria que somos o país do Machado e do Tom... :-(
(talvez a campanha dos sem-camisa ajude)
W
Realmente Señor, aquele bigode não engana ninguém. Um sombrero seria redundante.
hahahahahhahaha
tá casa da mãe joana aqui hein!
O tradutor de internet diz que esse cara tava tentando me vender combustível, o melhor da alemanha!
Tentei fazer uma análise irônica, pra condizer com o poema. Mas eu realmente acho o "Ameixas" genial!
Um sombrero seria realmente redundante!
hahahahahaha
Pra sua Mercedes, né?
Vai ver que a ameixa é a cana-de-açúcar dos alemães.
W
o texto é excelente, adorei.
e by the way... ich sprechen deutsch! ..bis bald! ;)
lá vem a babi falando alemão! ai, ai...
deutsch? warun nicht?
W
Postar um comentário