sábado, 7 de julho de 2007

"Quienes". Aqueles que aprendem espanhol estranham a forma - traduzida livremente para o português "quens", como em "mulher, quens estão na porta?"-, mas ela é comum nas línguas do ramo latino, porque o próprio latim flexionava o pronome. "Quens são vocês?", "Ela disse isso para quens?". Felicidade a evolução ter nos poupado dessa.

4 comentários:

Juliana Leite disse...

http://bp.i.uol.com.br/convidados/agualusa_05072007_02.jpg

vina apsara disse...

eu não estou autorizada a ver essa pagina, aparentemente.
viu que chamara ele de agualuda no jornal nacional?

Juliana Leite disse...

luda?
lúdico?
lusófono?
ludista?
tadinho..

ciça disse...

eu e a lili vimos o agualusa.
ele não é mais aquele. o mal que um cavanhaque pode fazer, viu...